अज़ हय आव पानॖ बालॖयार
Poet: S K Bhan
Singer: Dr. Deepali Wattal
Singer: Kuldeep Kalla
Devanagari Transliteration: Vishal Kachroo
English Translation: Vishal Kachroo
ल्वलि ललॖनोवुम अमार
अज़ हय आव पानॖ बालॖयार
तिफलॖ द्रावय म्योन लॊकॖचार
अज़ हय आव पानॖ बालॖयार
English Translation
I cradle (ललॖनोवुम) the longing (अमार) for you, close to my bosom (ल्वलि)
My dear old friend (from my youth) (बालॖयार) is here today
My childhood was full of innocent impishness (तिफलॖ)
My dear old friend (from my youth) (बालॖयार) is here today
अज़ हय आव पानॖ बालॖयार
अज़ हय आव पानॖ बालॖयार
ल्वलि ललॖनोवुम अमार
अज़ हय आव पानॖ बालॖयार
English Translation
My dear old friend (from my youth) (बालॖयार) is here today
My dear old friend (from my youth) (बालॖयार) is here today
I cradle (ललॖनोवुम) the longing (अमार) for you, close to my bosom (ल्वलि)
My dear old friend (from my youth) (बालॖयार) is here today
वॆसिए छुम हय चिकॖचाव
महाराज़ॖ म्योन हय आव
वथरसॖ पोशॖ अम्बार
अज़ हय आव पानॖ बालॖयार
English Translation
My friend (girl) (वॆसिए), I feel the exuberance of my youth (चिकॖचाव)
My 'Maharaza' (groom) is here
I want to adorn (वथरसॖ) him with heaps of flowers (पोशॖ अम्बार)
My dear old friend (from my youth) (बालॖयार) is here today
चॉनी बॖ च़ॆय निश दूर
करॖ क्याह बॖ कॉशॖर कूर
म्यानि कनि छुय परवरदिगार
अज़ हय आव पानॖ बालॖयार
English Translation
I am yours (चॉनी बॖ), yet far away from you (च़ॆय निश दूर)
What am I to do, I am but a modest Kashmiri Girl
My God (परवरदिगार) is my advocate (म्यानि कनि)
My dear old friend (from my youth) (बालॖयार) is here today
तिफलॖ द्रावय म्योन लॊकॖचार
अज़ हय आव पानॖ बालॖयार
अज़ हय आव पानॖ बालॖयार
अज़ हय आव पानॖ बालॖयार
English Translation
My childhood was full of innocent impishness (तिफलॖ)
My dear old friend (from my youth) (बालॖयार) is here today
My dear old friend (from my youth) (बालॖयार) is here today
My dear old friend (from my youth) (बालॖयार) is here today
क्याह करि गोर तय पीर
च़ॆ तॖ मॆ छु कुन तकदीर
च़ॖय हा म्यानि आदॖनुक यार
अज़ हय आव पानॖ बालॖयार
English Translation
What can the Gor (hindu priest) (गोर) or Pir (musalmaan priest) (पीर) do
You and me are destined to be together (कुन तकदीर)
You are the love of my youth (आदॖनुक यार)
My dear old friend (from my youth) (बालॖयार) is here today
आव हय आव हय पानॖ बालॖयार
अज़ हय आव पानॖ बालॖयार
ल्वलि ललॖनोवुम अमार
अज़ हय आव पानॖ बालॖयार
English Translation
My dear old friend (from my youth) (बालॖयार) is here today
My dear old friend (from my youth) (बालॖयार) is here today
I cradle (ललॖनोवुम) the longing (अमार) for you, close to my bosom (ल्वलि)
My dear old friend (from my youth) (बालॖयार) is here today
दीदन वॖछ म्योन हाल
प्रारान गोम यॅच़काल
ऎम्य हा कॊरनम पारॖ पार
अज़ हय आव पानॖ बालॖयार
English Translation
Please see (दीदन वॖछ) my plight (हाल)
I have been waiting (प्रारान) for ages (यॅच़काल)
He has reduced me to fragments (पारॖ पार) (made me full of holes)
My dear old friend (from my youth) (बालॖयार) is here today
'Deedan' is a persian word for 'seeing'
कबील ह्यथ आव सालय
वुदॖ इसॖबन्द ज़ालय
ॲस्य हा चॉन्य ताब्यहदार
अज़ हय आव पानॖ बालॖयार
English Translation
He has come with his whole family (कबील)
Will burn 'Vudhe' (वुदॖ) and 'Isbandh' (इसॖबन्द) seeds
I am always obedient (ताब्यहदार) to you
My dear old friend (from my youth) (बालॖयार) is here today
[Vudhe Seeds: When a bridegroom or bride are about to set forth for the wedding (or on similar occasions) this seed is burnt before them with appropriate spells, in order to ward off the evil eye, demons, ghosts, or similar evils.
Isbandh Seeds: A species of the mustard seeds used for the same purpose as Vudhe]
Did you enjoy the lyrics and translation?
Liked it ❤️
Loved it ❤️❤️
मज़्ज़ॖ बलाय ❤️❤️❤️
Links to Grierson Dictionary for difficult words in this poem
ल्वलि | the inner part of a dress where it covers the bosom, the bosom of a dress For example in the expression ल्वल-मत लाय : affectionately stroking all over (with reference either to a beloved child, or some beautiful and admired object). https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/app/grierson_query.py?page=522 |
ललॖनोवुम | |
अमार | longing, yearning |
तिफलॖ | The impishness (mischievousness of a child) |
चिकॖचाव | |
दीदन | to see (in Persian) |
पारॖ पार | |
ताब्यहदार | submissive (Persian) |
Comentarios